2014年11月11日火曜日

in stark contrast



In stark contrast, the meeting between South Korean President Park Geun-hye and Xi was all smiles and banter.



※例文はCNNの安部氏と習氏の会談を伝えるニュースからの引用です。

安部氏も習氏も意図的にあのような表情を作ったのだと思いますが、よくまあ、あんな表情ができたものだと思います。なんか、笑ってしまいました。

例文のbanterは「冗談」や「ひやかし」の意味です。

また、ここで取りあげたstarkという単語には「こわばった」や「正真正銘の」などの意味もありますが、in stark contrastのstarkは「際立った」、「まったくの」という意味です。

0 件のコメント: