2014年11月6日木曜日

レームダックと死に体

レームダックは英語では,lame duckで「足の不自由な鴨」が文字通りの意味です.アメリカでは政治用語として,「任期満了を前にして,影響力を失った大統領や首相」や「役に立たない(または,役に立たなくなった)政治家」,「落選した議員」の意味で使われます.

一方,死に体(しにたい)は,元は相撲の言葉で,力士が自分では立て直せないほど,バランスの崩れた状態を指します。また,このことから,組織や人などが倒れかかっている状態の意味でもよく使われます.

例文:
「任期2年余りを残し、オバマ氏は政策を進める力をそがれた格好だ。レームダック(死に体)の言葉が、米メディアで飛び交う。」
※2014.11.6の天声人語からの引用です.

0 件のコメント: